本网讯 7月4日至5日,“中欧文明互鉴视域下的欧洲语言文化研究”学术研讨会在北京外国语大学召开,会议围绕欧洲语言、文学、翻译及区域国别研究的前沿议题展开深入研讨。我院教师陈越安、黄敏颖、刘帅杰、王梦圆参加会议并分别在“欧洲国别与区域研究”与“欧洲文学研究与翻译、中欧文明交流互鉴”分论坛上作学术发言。

参会教师合影
在“欧洲国别与区域研究”分论坛上,匈牙利语专业教师陈越安以“欧盟框架下匈牙利对华政策的独特性研究”为题展开汇报。她从欧盟对华政策日益强调“去风险”和战略竞争的背景出发,分析匈牙利在欧盟共同对华立场与本国利益诉求之间的政策选择。研究认为,匈牙利对华政策并非单纯偏离欧盟立场,而是基于经济发展需求、外资引入、能源转型和外交自主性的战略实用主义选择。匈牙利通过深化对华经贸合作、吸引中国投资、参与“一带一路”及中国—中东欧国家合作,强化其在欧盟内部的议价能力,也反映出欧盟对华政策内部存在成员国利益差异与政策自主性的持续张力。

匈牙利语专业教师陈越安发言
在“欧洲文学研究与翻译、中欧文明交流互鉴”分论坛上,我院捷克语专业教师黄敏颖以“道家思想在捷克的传播与接受——以《道德》译介为例”为题展开学术分享。她以《道德经》的捷克语译介为切入点,系统梳理道家思想在捷克传播与接受的历史进程,考察《道德经》译介从萌芽期、发展深化期到繁荣期的阶段性特征,并分析不同历史语境下译者的翻译理念、阐释路径及其接受情况。研究指出,《道德经》作为中华传统文化海外传播的重要载体,在捷克已有百余年译介历史,其多样化译本反映了道家思想在捷克社会的传播机制与本土化过程。

捷克语系教师黄敏颖发言
我院保加利亚语专业教师刘帅杰老师的发言题目为“‘祛魅’与‘复魅’:维任诺夫70年代奇幻小说的原型重铸及其困境”,其研究聚焦于保加利亚作家帕维尔·维任诺夫在20世纪70年代的奇幻文学转向。研究以《障碍》《湖男孩》《白蜥蜴》三部小说中的原型为研究对象,结合保加利亚现代化与理性“祛魅”的历史语境,分析维任诺夫如何以文学“复魅”回应时代的精神危机,指出三部小说的主人公最终都以“坠落”告终,这一失败本身构成了对技术理性至上的沉重审判。

保加利亚语专业教师刘帅杰发言
我院匈牙利语专业教师王梦圆围绕“跨文化视域下克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛的中国书写”展开汇报。她以匈牙利作家、诺贝尔文学奖得主克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛以中国旅行为蓝本所创作的文学作品为研究对象,分析其中国书写中所呈现的跨文化阐释机制。研究指出,克拉斯诺霍尔卡伊笔下的中国是在匈牙利汉学传统、个人创作转型需求与欧洲文化前理解的共同作用下形成的象征性他者形象。

匈牙利语专业教师王梦圆发言
本次研讨会汇聚了来自国内多所高校和科研机构的专家学者。会议主旨报告聚焦欧洲语言教育政策、欧洲思想传统、中欧经贸关系与欧洲规范权力等重要议题;各分论坛围绕欧洲文学的跨文化阐释、欧洲语言教学与研究、欧洲国别区域问题以及中欧文明交流互鉴展开多维讨论。与会学者从文学、语言、翻译、历史、政治、文化传播等不同学科视角出发,呈现了欧洲语言文化研究的多语种、多领域和跨学科特征。通过专家点评与交流研讨,参会教师进一步拓宽了学术视野,加强了与兄弟院校相关学科教师的交流互动,也为我院欧洲非通用语种建设、区域国别研究和中欧文明互鉴研究提供了有益启发。
初审:王梦圆
复审:韩永辉
终审:袁薇佳